By Aditya
I’ve never been a fan of ghazals (probably because I have a less than adequate grasp of the language(s)) but I came across this simple classic which is really beautiful. It’s considered to be one of Nusrat Fateh Ali Khan’s finest. Listen to it here.
Jab tere dard mein dil dukhta tha
Hum tere haq mein dua kartay thay
Hum bhee chup chaap phira kartay thay
Jab teri dhun mein jiya kartay thay
The translation (with plenty of help from Google) is roughly:
When my heart ached from the pain of your memory
I offered a prayer in your name
I wandered around in silence
When I lived in the tune of your melody
…And yes, it does lose a lot in translation.













August 30, 2007 at 6:30 am |
First I shall ask one question.. Is Aditya married ? and second another what happened to him suddenly ? out of all BCCI posts.. ?
Ghazals generally haunt very deep memories…
August 30, 2007 at 11:34 am |
out of all BCCI posts.. ?
Bit boring to write about a team that’s doing reasonably well… even if they field like a middle school team.
August 30, 2007 at 12:46 pm |
This is the plus side of knowing a language.
Lovely.
August 30, 2007 at 6:11 pm |
Very nice…..have always been a huge fan of ghazals. Right tune for the right words creates magic.
Urdu (and to a large extent Hindi) are extremely expressive languages. They are made for poetry!!!
August 30, 2007 at 7:37 pm |
Translation ??? Not bad.
The ghazals, poetry.. Hindi Urdu… oh oh.. I am being nostalgic now.
August 31, 2007 at 3:00 am |
oh man.. Aditya.. didn’t know you had a poetic side